مطالب مشابه

One Comment

  1. 1

    مهدی

    سلام. بخش بزرگی از متن آقای معززی نیا را هنوز نخوانده ام ولی به گمان من متن شما چند ایراد مبنایی دارد که قابل توجه است: ۱٫ “آدم حسابی” را “خودی” ترجمه کرده اید، حال آن که فراستی بارها در نقدهایش فورد و هیچکاک را “آدم حسابی” می نامد. ۲٫ نقدهای تند فراستی بر همۀ آثار مهدویان و تعداد زیادی از آثار حاتمی کیا را نادیده گرفته اید تا دو گانۀ “خودی – غیرخودی” برجسته شود. ۳٫ تکرار جملاتی مثل “فراستی خط می گیرد”، “سواد ندارد” و… ارزش مضاعفی به خود جمله نمی بخشد، حتی اگر این کار را تا قیامت ادامه دهید. باید فکت روشن بیاورید.
    پی نوشت: شناخت من از فراستی محدود به چند میز نقد و مقاله است. پس نمی توانم تعصبی رویش داشته باشم به این دلیل روشن که خارج از این محدوده نمی شناسمش. همان طور که شما را هم نمی شناسم و هدفم از این کامنت توهین به شخص شما نیست. من با متنی که نوشته اید سر و کار دارم و فقط همین.

    پاسخ

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *