جامعه سینما:علی حاتمی/برگردان ادبیات به سینما کار سادهای نیست؛ من برای مثال از «طوقی» نام میبرم. تمام عواملی که در ویس و رامین وجود دارد در این فیلم هم هست. بیان سینمایی طوقی بیانی است که در ارتباط مستقیم با ادبیات کهن است. اما این بیان را باید به درام امروزی نزدیک کرد. برای انتهای پیام کار هم باید درام قدیم را شناخت و هم درام جدید را.
من دنبال یک بیان خودی بودم طبعا وقتی آدم شروع به این بیان میکند با لکنت روبهروست. اما به مروز زمان، روش مناسبی برای این کار مییابد. این طور نیست که در یک جمله آدم دستورالعملی بدهد که چطور باید ادبیات کهن و سینما را به هم پیوند داد.
باید نسبت به درام، سینما و حس و حال آدمها شناخت و آگاهی داشت تا بتوان یک متن ادبی را به یک اثر خوب سینمایی تبدیل کرد. من وقتی میگویم تمام تلاشم این است که فرش ببافم، منظورم مشخص است. یعنی زبان سینمای ایرانی یک زبان ترجمه شده نباشد. همانطور که فرشهایش فرشهای تقلیدی نیست.
آخرین گفتگوی علی حاتمی در مصاحبه با مجله گزارش فیلم